Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі 📚 - Українською

Читати книгу - "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дата Туташхіа" автора Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 238
Перейти на сторінку:
пес ти безсоромний, від бідолахи Вараміа треба? Він мені свою пайку запропонував — ти за це на нього напустився? А ти забув, як він для тебе останнього шматка хліба не пошкодував? Ти жебраком сюди приповз, а тепер ти турком над нами стовбичиш і голодом нас винищити хочеш? Бачили такого, га?!

— Квішиладзе-батоно,— перебив його Вараміа,— ти не забувай: поділитися останнім шматком — це не благодійність і не доброчесність, це обов’язок людини. Коли зрозумієш це, не докорятимеш, і совість твоя буде чиста. Усі наші сварки минуть, забудуться, а ти скільки разів згадаєш про свої докори, стільки разів і почервонієш, і тягар буде на душі твоїй. Не треба більше такого казати.

— Цей кровопивець обдирає нас і не червоніє, а мені чого червоніти? — мовив Квішиладзе.

— Стримайся від того, про що згодом шкодувати доведеться. Потерпимо. Прийдуть же до когось з нас. Раніше чи пізніше, а прийдуть,— умовляв Вараміа.

— Ну, базікайте, базікайте, скільки влізе,— сказав Чоніа впевнено й спокійно, і раптом я згадав, що через два дні він має зустрітися з квішиладзевською Цуцою на умовленому місці, про що він написав їй у листі.

У палату ввійшов Хосро з коробкою ліків, і сварка стихла.

— Дивися, Чоніа,— сказав Хосро, роздавши ліки й збираючись іти,— коли б не дізнався батоні Мурман про твої витівки, а то попросить тебе з лазарету!

Квішиладзе пирхнув од сміху.

— Чого смієшся, свинюко! — обірвав його Чоніа.

У Кучулоріа злякано забігали очі, він підвівся, стогнучи, й сказав:

— Господи, ніколи так живіт не болів. І що я таке з’їв?

— Якби я був на ногах, ти взнав би, хто свинюка,— одказав Квішиладзе Чоніа.

Тримаючись за живіт, Кучулоріа пішов на балкон.

— Гм, живіт заболів у цього пройдисвіта! — сказав Замтарадзе і, підвівшись, подивився у вікно на балкон: — Стоїть собі, вухо в двері встромив.

— А звідки Хосро про все дізнався? — спитав Туташхіа.

У його голосі я вловив докір Замтарадзе.

— Від мене взнав, але й без мене він уже про все здогадувався,— сказав я.— Хосро — мудра голова. Хтось же повинен повставляти їм клепки, а то вони кістки потрощать один одному або ще щось гірше. Шкода все-таки.

— Себе пожаліти треба — доводиться дивитись на їхнє неподобство,— промовив Туташхіа.— Вони роблять, що їм належить робити, без цього їм і життя не життя.

— Ти ось що, Чоніа,— голосно сказав Хосро,— пускай мимо вух, якщо хто тебе скривдить. Ти здоровіший за інших, ти й допомагай усім. А ви теж тримайте себе в руках! Я знаю, обридло щодня одному на одного дивитися, от і чвари. Та це спокуса. Не піддавайтесь їй.

— Хосро-батоно,— мовив Чоніа,— ніхто мені не обрид. І Квішиладзе отой, сучий він син, чи хто інший, начхати мені на всі образи. Зле мені, слабий я. Казан і помішуха не під силу стали. Скажете мені — кинься, Чоніа, у воду,— піду й кинуся. Якщо завтра з самого ранку буде мені отак зле, як сьогодні, не зможу я зварити гомі, клянуся могилами рідних на землі й богом на небі, правду кажу.

Рипнули балконні двері, і в притихлу палату ввійшов Кучулоріа.

— Гаразд, не будемо завдавати стільки клопоту Хосро,— сказав він, ніби й не виходив з палати.— Може, й справді зовсім охляв Чоніа. Останнім часом мені полегшало. Я варитиму. Що вдієш, всяко в житті буває.

— Оце добре. Давай, Кучулоріа, берися до діла,— Хосро всміхнувся лукаво й вийшов.

— Вернув собі Кучулоріа казан, помішуху і шкурку з гомі,— зауважив Замтарадзе.— Помінявся губернатор.

Минуло близько години, і Кучулоріа заявив:

— Мурман звелів вам харчуватися як слід. Усі, звісно, чули? Варитиму я, а ось ділити, Квішиладзе-батоно, будеш ти, не біда, що без ніг лишився. І щоб ніхто не сперечався... Харчі спільні, і відати ними треба гуртом.

Рішучий тон Кучулоріа й нова спільна дільба подіяли-таки. Усі їли з задоволенням, крім Вараміа; він розтуляв рота, коли Квішиладзе підносив ложку, жував очужіло й плакав.

На другий день Туташхіа сказав мені, що в діжці назріває новий канібалізм. Абраг так заповзятливо допомагав мені виводити людоїда, наче був моїм компаньйоном.

— Куджі-батоно, вони зголодніли й пожирають одне одного — це все зрозуміло. Але ви казали, що людоїда можна вивести і обжерливістю. Якби вони були ситі, ЩО Ж ТОДІ?.; Ось чого я ніяк не втямлю.

— Та ситими вони будуть, але та ситість від однієї їжі — від кукурудзи, скажімо, або від пшениці, байдуже. Коли вони наїдяться досхочу й роздобріють, тоді треба кинути їм шматочок прокопченої свинячої шкури. Хто сильніший, той і захопить той шматочок, але з’їсти не зможе — надто тверда, як кремінь, а випустити її теж не випустить — надто вже заманливо пахне. Той запах і притягає всіх. Господар того шкуратка, хоч убий, іншому пацюкові не віддасть його. Кінець кінцем пацюки гуртом нападають на того, хто захопив копченість. Починається гризня, а в гризні хоч одного пацюка та з’їдять, а шкураток знов одному комусь залишиться. Настане потім і його черга, і так один пацюк за одним.

Усе це добре, але назавтра мала відбутися зустріч Чоніа з квішиладзевською Цуцою, і це було найважливіше! Я і так прикидав, і сяк — що робити, як бути? Не повірите, але так мене все це непокоїло, що заснув я аж геть за північ. Прокинувся на світанку. Ні плану, ні рішення в голові моїй так і не визріло. Все сталося само собою. Я поснідав, спіймав свого Фараона, упхнув його в кишеню й поніс у Поті продавати.

Продав я його досить швидко і зайшов у духан — захотілося їсти. До прибуття Цуциного поїзда лишалося годин дві. Треба було квапитися, щоб прийти на місце побачення трохи раніше, а то Чоніа випередить мене, і мені тоді ні втекти, ні сховатися. Устиг я вчасно, швиденько все обійшов, обдивився й нишком підкрався до того самого місця. Чоніа ще не було. На узбіччі, у вільшняку, бачу, багато дров порозкидано. Я позбирав їх І склав маленький зруб, усередині в ньому можна було навіть лягти. Знадвору закидав меншими полінами — шукай, не знайдеш. Улаштувався хоч куди, одне непокоїло мене: аби Чоніа й Цуца Квішиладзе поставали так, щоб їх було чути, а видно було звідти на цілу верству.

Був кінець грудня чи початок січня. Вітри о цій порі року —

1 ... 45 46 47 ... 238
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"