Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Маленький друг, Донна Тартт 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленький друг, Донна Тартт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленький друг" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 228
Перейти на сторінку:
А Гаррієт не можна поїсти з нами?

— Сьогодні ні, Арахісику, — жваво відповіла вона, підморгуючи Гаррієт. — Гаррієт же все розуміє, правда, рибонько?

Гаррієт — ображена її безпардонністю — зміряла її безпристрасним поглядом. Вона не бачила сенсу поводитися з мамою Гелі ввічливіше, ніж він сам.

— Не сумніваюся, що вона розуміє, правда, Гаррієт? Запросимо її наступного разу, як будемо на подвір’ї гамбургери сма­жити. Та й до того, якщо запросити Гаррієт, їй, на жаль, не вистачить кексу.

— Один кекс? — вереснув Гелі. — Ти мені купила лише один кекс?

— Арахісику, не треба бути таким жадібним.

— Та що там того одно кексу!

— Одного кексу цілком достатньо для такого неслуха, як ти… Ой, дивіться. Просто вмерти від сміху можна.

Вона нахилилася, щоб показати їм полароїдне фото — ще бліде, але досить чітке, щоб можна було розгледіти деталі.

— Цікаво, чи вийде ще краще? — сказала вона. — Ви двоє, як та пара марсіян.

І вона мала рацію: такий вони й мали вигляд. Що в Гелі, що в Гаррієт очі світилися червоними кульками, наче в дрібних нічних звірків, що несподівано опинилися перед передніми фарами автомобіля, а осліплені шоком обличчя від спалаху набули хворобливої зеленої барви.

26 Derringer — дрібний однозарядний пістолет, що зазвичай використовують для самозахисту. Перший пістолет такого типу в 1925 році представив американець Генрі Деррінджер, звідки й пішла назва.

27 Kentucky rifle — одна з перших широко використовуваних рушниць. Американська, на відміну від європейських, вирізнялася дуже довгим дулом із відносно малим калібром. Часто мала кременевий замок запалювання заряду.

28 Plains rifle — похідна від кентуккійської, проте коротша і з більшим калібром рушниця часів раннього Дикого Заходу.

29 Opryland — парк розваг у передмісті Нешвілла, штат Теннессі, що діяв з 1972 до 1997 року.

30 Flipper — американський телесеріал про дельфіна й сім’ю директора національного парку, де той живе. Виходив на телеканалі NBC з 1964 до 1967 року.

31 Dr. Seuss — американський письменник, автор численних дитячих книжок, персонажі яких здобули значну популярність і отримали різноманітні адаптації.

32 Curious George — маленька мавпочка, головний персонаж популярних дитячих книжок Марґрет і Ганса Реїв, ілюстрованих Аланом Шаллеком. Отримав численні адаптації, зокрема в кіно й на телебаченні.

33 Make Way for Ducklings — дитяча книжка американського автора Роберта Макклоскі. У центрі сюжету — пара крижнів, що виховують своїх каченят на острівці в Бостонському громадському саду.

34 Algernon Blackwood — британський журналіст, диктор і письменник. Один із найвідоміших авторів «історій про привидів» в історії жанру, творчість якого вплинула на Говарда Лавкрафта.

35 Nathan Bedford Forrest — американський підприємець-рабовласник, учасник Громадянської війни США на боці Конфедерації. Один із небагатьох, хто без попереднього військового досвіду пройшов шлях від рядового до генерала. У битві за Форт-Піллов армія під його командуванням убила сотні солдатів, що здалися в полон (темношкірих та білих теннессійців). Після війни став Верховним чаклуном Ку-клукс-клану.

36 Lawrence of Arabia — прізвисько британського археолога, армійського офіцера й письменника Томаса Лоуренса, який став відомим своєю участю в Арабському повстанні й Синайсько-Палестинській кампанії під час Першої світової війни. За розмаїття подій, у яких він брав участь, і талант, з яким він їх описував, і здобув прізвисько, що стало назвою для біографічного фільму про нього.

37 Asleep in the Deep — пісня Артура Лемба й Генрі Петрі, у тексті якої йдеться про потопельників.

38 У своїх записах Скотт описує, як водив сибірських собак і мусив користуватися з ними «російськими» командами (імовірніше, що це команди мовою мансі). У щоденнику доктора Вілсона вказано, що команда «еш-то» означає «лягти».

1 ... 55 56 57 ... 228
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленький друг, Донна Тартт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленький друг, Донна Тартт"