Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Маленький друг, Донна Тартт 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленький друг, Донна Тартт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленький друг" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 141 142 143 ... 228
Перейти на сторінку:
не схожі на людей з її міста.

Вони проїжджали повз гнітючі дрібні скупчення підприємств: «Фарбувальна компанія Фрілона», «Найвисококласніші трансмісії Т’юна», «Камінь і гравій Нового Діксі»115. Уздовж узбіччя дибуляв кволий чорний стариган у комбінезоні й помаранчевому мисливському кашкеті, несучи в руках коричневий пакет із продуктами. Що Іда подумає, коли прийде на роботу й побачить, що її нема? Вона десь зараз мала б прийти; від цієї думки Гаррієт задихала частіше.

Звислі телефонні дроти; клаптики, засіяні листовою капустою й кукурудзою; напіврозвалені будинки з палісадниками з утрамбованої землі. Гаррієт притиснулася лобом до теплого скла. Може, Іда усвідомить, наскільки сильно Гаррієт образилася; може, усвідомить, що не можна погрожувати спакувати речі й покинути їх щоразу, як її те чи се дратує… Чорний чоловік середнього віку в окулярах сипав із бляшанки з-під «Кріско» корм групці рудих курчат; побачивши авто, він урочисто підняв руку, і Гаррієт так енергійно замахала у відповідь, що їй аж трохи соромно стало.

Також її хвилював Гелі. Хоч він був досить певен, що на возику нема його імені, їй усе одно не дуже подобалося, що він там і далі стоїть, чекає, доки його знайдуть. Він думки, що буде, як возик приведе до Гелі, їй ставало недобре. «Не думай про це, не думай про це», — наказувала вона собі.

Вони їхали далі. На зміну халупам знову прийшли ліси, час від часу перемежовані рівнинними полями, де пахнуло пестици­дами. На одній маленькій понурій галявині гладка біла жінка, одягнена в бордову сорочку й шорти, з однією ногою в ортопедичному черевику, розвішувала мокрий одяг на шворці край свого трейлера; Вона підняла очі на авто, але не помахала.

Зненацька Гаррієт висмикнуло з думок писком гальм і поворотом, що кинув її на двері й перекинув коробку з пончиками. Еді повернула — упоперек шосе — на горбисту сільську доріжку, що вела до табору.

— Вибач, дорогенька, — безтурботно мовила вона, нахиляючись, щоб поправити сумочку. — Не розумію, чому ті знаки роблять такими дрібними, що їх розгледіти можна, хіба коли ти вже прямо перед ними…

У тиші вони загрюкотіли гравійною дорогою. По сидінню котився срібний тюбик помади. Гаррієт спіймала його до того, як він упав, — «Вишні в снігу» було написано на ярлику знизу, — і кинула назад Еді в солом’яну сумку.

— Ну, це вже точно округ Джонз! — весело повідомила Еді. Її освітлений ззаду профіль — темний на тлі сонячного проміння — був гострий і дівчачий. Її вік зраджували лише зморшки на шиї й кисті на кермі — вузлуваті, поцятковані; у хрумкій білій сорочці, картатій спідниці й двоколірних оксфордах відповідних барв вона скидалася на заповзяту газетну репортерку з 1940-х, що працює над якоюсь Великою історією. — Гаррієт, ти пам’ятаєш старого Ньюта Найта, дезертира, про якого розповідали на уроках історії Міссісіпі? Робіна Гуда Соснолісся, як він себе називав! Він і його прибічники були бідні й нещасні та не хотіли воювати у тій війні багатіїв, тому закопалися в цій глухомані й не вели жодних справ із Конфедерацією. Республіка Джонз, так вони себе називали! Кавалерія пускала за ними псів-шукачів, а старі жінки-крекерки116 вдушували тих собак до смерті червоним перцем! Отакі-от люди тут у цьому окрузі Джонз.

— Еді, — сказала Гаррієт, водночас спостерігаючи за бабусиним обличчям, — може, тобі треба перевірити зір?

— Я все добре читаю. Так, мем. Колись давно, — продовжила Еді, — у цій глухомані було повно ренегатів Конфедерації. Вони були надто бідні, не мали своїх рабів і зневажали тих, у кого на рабів вистачало грошей. Тож вони сецесіювалися від Сецесії! Сапали собі свої кукурудзяні діляночки в соснових лісах! Звісно ж, вони не розуміли, що насправді війна точиться через права штатів.

Ліворуч ліси переростали в поле. Від самого його вигляду — дрібних миршавих трибун, футбольних сіток, обскубаної трави — у Гаррієт похололо на серці. Кілька в’язистих старших дівчат били по тезерболу, і в ранковій непорушності дзвінко чулися їхні ухання й ляскіт. Над дошкою з рахунком вручну було виведено:

 

новакам Селбі!

приймаємо всіх!

 

Гаррієт стиснуло горло. Зненацька вона усвідомила, що страшенно помилилася.

— Так от, Натан Бедфорд Форрест не походив із найбагатшої чи найкультурнішої родини в світі, проте найвидатнішим генералом тієї війни був саме він! — розповідала Еді. — Так, мем! «Найпершіший з найбільшішим»! Отаким був Форест!

— Еді, — дрібним швидким голосом озвалася Гаррієт. — Я не хочу тут лишатися. Повертаймося додому.

— Додому? — Еді говорила звеселіло, навіть не здивовано. — Дурниці! Ти тут пречудово проведеш час.

— Ні, будь ласка. Я ненавиджу це місце.

— Тоді чому ти захотіла приїхати?

На це Гаррієт відповісти не могла. За старим знайомим поворотом біля підніжжя пагорба їй відкривалася галерея забутих жахіть. Латки трави, приглушені пилюкою сосни, особливий жовто-червоний колір гравію, схожий на сиру курячу печінку — як вона могла забути, яке їй огидне це місце, якою нещасною вона тут почувалася щохвилини? Далі ліворуч в’їзні ворота; за ними будиночок старшого виховника, загорнутий у загрозливий затінок. Над дверима висіла зроблена вручну корогва з голубом і написом пухкими гіпівськими літерами: «ВТІШТЕСЯ!».

— Еді, будь ласка, — швидко повторила Гаррієт. — Я передумала. Розвертаймося.

Еді, стискаючи кермо, крутнулася й вирячилася на неї — блідими, хижацькими й холодними очима, що їх Честер називав «прицільними», бо вони ніби були створені дивитися вздовж ствола зброї. У Гаррієт очі («трохи прицільні», як іноді їх називав Честер) були такі самі бліді й прохолодні; проте Еді не мала задоволення від такої настирливої зустрічі з власним поглядом у мініатюрі. Вона не вловлювала жодної журби чи тривоги на незворушному обличчі своєї онуки, яке їй здалося зарозумілим, ба більше — агресивно зарозумілим.

— Не верзи дурниць, — грубо відповіла вона й знову глянула на дорогу — саме вчасно, бо ледь не

1 ... 141 142 143 ... 228
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленький друг, Донна Тартт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленький друг, Донна Тартт"