Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Маленький друг, Донна Тартт 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленький друг, Донна Тартт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленький друг" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 145 146 147 ... 228
Перейти на сторінку:
коробку вниз, щоб наповнити її подарунками, коли коридором задріботіла мама (легким, безпечальним кроком) і просунула голову у двері.

— Самотньо тут без Гаррієт, правда? — променисто запитала вона. Обличчя в неї виблискувало охолоджувальним кремом. — Хочеш, ходімо до мене в кімнату, подивимося телевізор?

Еллісон похитала головою. Вона стривожилася: це було вкрай не схоже на маму — походжати після десятої години, чимсь цікавитися, запрошувати до чогось.

— Чим займаєшся? Думаю, тобі краще піти зі мною подивитися телевізор, — наполягла мама, коли Еллісон не відповіла.

— Добре, — сказала Еллісон. Вона підвелася.

Мама дивно дивилася на неї. Еллісон, згораючи від сорому, відвернулася. Іноді, особливо опиняючись із нею наодинці, вона гостро відчувала материне розчарування в тому, що вона є собою, а не Робіном. Мама не могла нічого з цим подіяти — взагалі, вона до зворушення ретельно старалася це приховати, — проте Еллісон знала, що саме її існування нагадує про те, чого бракує, і з поваги до материних почуттів щосили намагалася не стояти на заваді, робитися дрібною й непомітною в домі. Наступні кілька тижнів це даватиметься важко, бо Іда поїде, а Гаррієт буде в таборі.

— Ти не мусиш дивитися зі мною телевізор, — зрештою сказала її мама. — Я лише подумала, що тобі може захотітися.

Еллісон відчувала, як до обличчя прибуває кров. Вона уникала материного погляду. Усі кольори спальні — включно з коробкою — здавалися занадто кислотними та яскравими.

Коли мама пішла, Еллісон завершила пакувати коробку, а гроші, що залишилися, сховала в конверт разом із книжечкою для марок, своєю шкільною фотографією й акуратно надрукованою на поштовому папері адресою їхнього будинку. Тоді вона зав’язала коробку зеленою блискучою стрічкою.

Значно пізніше, серед ночі, Еллісон, стрепенувшись, прокинулася зі страшного сну — який вона вже бачила, у якому вона стояла за якихось кілька сантиметрів від білої стіни. Уві сні вона не могла рухатися і наче мусила далі до кінця життя дивитися на порожню стіну.

Вона мовчки лежала в темряві, свердлячи поглядом коробку на підлозі біля ліжка, аж доки не згасли вуличні ліхтарі, а кімната посиніла від світанку. Зрештою встала босоніж, узяла з комода пряму шпильку й, схрестивши ноги, просиділа біля коробки з цілу марудну годину, видряпуючи в картоні дрібні таємні повідомлення, доки не піднялося сонце й кімната знову просвітліла: настав останній Ідин день. «ІДО МИ ТЕБЕ ЛЮБИМО, — повідомляли написи на коробці. — ІДО Р. БРАУНЛІ. ПОВЕРТАЙСЯ ІДО. НЕ ЗАБУВАЙ МЕНЕ, ІДО. З ЛЮБОВ’Ю».

 

Хоч він і почувався винуватим, Денні тішився тим, що баба в лікарні. Без неї все було простіше, не було кому постійно діймати Фариша. І хоч останній вживав багато наркотиків (оскільки Ґам удома не було, йому нічого не заважало просиджувати цілу ніч перед телевізором із лезом і дзеркальцем), без стресу через триразові сходини в кухні на величезні порції смаженини від Ґам він значно рідше кидався на братів.

Денні й сам вживав чимало наркотиків, але в цьому не було нічого такого; він збирався невдовзі припинити, проте ще не дійшов до цієї точки. А ще від наркотиків у нього з’явилося вдосталь енергії, щоб вимити весь трейлер. Босий, спітнілий, в самих джинсах, він натирав вікна, стіни й підлогу; викинув увесь прогірклий жир і смалець із бекону, який Ґам позаховувала по всій кухні в смердючих старих баночках з-під кави; вичистив ванну й до блиску відполірував лінолеум, відбілив усю їхню стару спідню білизну й футболки так, що все знову стало білим. (Їхня баба так і не навчилася користуватися пральною машинкою, яку їй купив Фариш; вона помилялася й прала білі речі з кольоровими, так що ті сіріли.)

Прибираючи, Денні краще почувався, ніби все під контролем. Трейлер почепурнішав і набув повного порядку, наче камбуз на човні. Навіть Фариш похвалив те, як усе стало акуратніше. Хоч Денні добре знав, що до жодного з Фаришевих «проєктів» (частково розібраних пристроїв, зламаних газонокосарок, карбюраторів і настільних ламп) краще не лізти, можна було прибирати все навколо них, а викидати весь непотрібний мотлох було дуже корисно. Двічі на день він вивозив сміття на звалище. Після того як розігрівав суп-абетку чи смажив бекон і яйця для Кертіса, він мив тарілки й відразу насухо протирав їх, а не лишав стікати. Він навіть вигадав, як усе складати в шафці, щоб залишалося більше вільного місця.

Вечорами він сидів із Фаришем. Ще одна хороша риса швидкості: вона збільшує тобі день удвічі. Був час на роботу, на розмови, на роздуми.

А предметів для роздумів було багато. Нещодавні напади — на Місію, на Ґам — скерували увагу Фариша в одну точку. Колись давно — до травми голови — Фариш майстерно продумував певні види практичних і логістичних проблем, і частка цієї колишньої математичної проникливості відчувалася в підйомі його голови, коли вони з Денні разом стояли на покинутій естакаді, досліджували місце злочину: порожня декорована коробка з-під динаміту, де була кобра; червоний дитячий возик і кілька дрібних відбитків ніг, що бігали туди-сюди по цементній пилюці.

— Якщо то вона зробила, — сказав Фариш, — я ту малу суку вб’ю. — Він замовк, руки тримав на стегнах, не відривав очей від пилюки.

— Шо думаєш? — запитав Денні.

— Думаю, як одна дитина несла таку важку коробку.

— Возиком.

— Нє, сходами Місії, там точно нє. — Фариш закусив нижню губу. — І якщо вона вкрала змію, нащо стукати у двері й показувати лице?

Денні знизав плечима.

— Діти, — зронив він. Запалив цигарку, втягуючи дим носом, і заклацнув масивну запальничку «Зіппо». — Вони ж дурні.

— Той, хто це зробив, не дурний. На таке треба залізні яйця й добру кебету.

— Або удачу.

— Та неважливо, — кинув Фариш. Руки він схрестив на грудях — через позу й коричневий комбінезон він скидався на військового — і раптом вчепився поглядом збоку в обличчя Денні так,

1 ... 145 146 147 ... 228
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленький друг, Донна Тартт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленький друг, Донна Тартт"