Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Маленький друг, Донна Тартт 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленький друг, Донна Тартт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленький друг" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 163 164 165 ... 228
Перейти на сторінку:
усі сиділи на чималій відстані, помахували хвостами й блискали відьмацькими жовтими очима на дійство внизу. Загалом Еді любила гостинні прийоми не більше ніж коти, та сьогодні тішилася такою навалою людей: вони відволікли від власної родини, чия поведінка її не влаштовувала й радше дратувала, ніж розраджувала. Вони всі її втомили — особливо Адді, що всюди тинялася з тим жахливим містером Самнером — красномовцем містером Самнером, кокетуном містером Самнером, якого їхній батько, Суддя, зневажав. І ось вона торкається його рукава й лупає на нього очима, потягуючи пунш, який навіть не допомогла готувати, із чашок, які не допомогла мити; Адді, яка ані дня не прийшла посидіти біля Ліббі в лікарні, бо боялася пропустити свій денний сон. Утомила її й Шарлотта, яка також не приїхала в лікарню, бо надто зайнята була валянням у ліжку, змордована всіма своїми вигаданими нападами меланхолії; її втомила Тетті — яка в лікарню таки приїздила, і не раз, але лише щоб пропонувати небажані сценарії того, як Едіт могла уникнути аварії й краще зреагувати на той незв’язний дзвінок від Еллісон; її втомили діти та їхнє гіпертрофоване голосіння в похоронному залі й на цвинтарі. Тепер дівчатка сиділи на задній веранді й далі скавуліли, точно як за тим здохлим котом. «Нічого глобального, — з гіркотою подумала Еді, — у світі нічого глобального не сталося». Не менш нудотними видавалися крокодилячі сльози кузини Делл, яка роками не навідувала Ліббі.

— Це ніби знову втратити маму, — сказала була Тетті; проте для Еді Ліббі була і за маму, і за сестру. Ба більше: вона була єдиною людиною на світі, зі всіх чоловіків і жінок, мертвих і живих, чия думка для Еді важила бодай грам.

На двох із цих «лірних» кухонних стільців — старих друзів у біді, що збилися попід стінами невеликої кімнати — колись лежала труна їхньої матері, понад шістдесят років тому у тьмавій нижній вітальні Напасті. Виїзний священник — Божої церкви, навіть не баптистської — читав із Біблії: якийсь псалом, щось про золото й онікс, але він вимовляв онікс як «гонікс», і надалі це стало сімейним жартом: «гонікс». Бідна підлітка Ліббі, виснажена й охляла в старій материній чорній сукні для чаювання, підшитій у подолі й у грудях; порцеляново-бліде обличчя (природна безкровність тогочасних білявок, до появи лосьйонів для засмаги й рум’ян), спустошене безсонням і горем до хворобливої сухої крейди. Найбільше Еді пам’ятала, як її пальцям у долоні Ліббі було мокро й гаряче; як вона весь час простояла, втупившись священнику в ноги; хоч він і намагався перехопити її погляд, вона надто соромилася дивитися йому в обличчя, і за понад пів століття досі бачила ті тріщини в шкірі його шнурованих туфель, іржавий рубець сонця на холошах його чорних штанів.

Смерть батька — Судді — була одним із тих відходів, що їх усі називають Благодаттю: і той похорон видався напрочуд втішним, було багато червонощоких «краян» (так Суддя з друзями називали один одного, усі його дружки-рибалки й приятелі з Асоціації адвокатів), які стояли спинами до каміна в нижній вітальні Напасті, попивали віскі й обмінювались історіями про «старого Розбійника», яким він був у молодості й дитинстві. «Старий Розбійник» — то було його прізвисько. А менше ніж за пів року маленький Робін — навіть тепер вона не зносила тієї думки, та дрібна труна, ледве півтора метра завдовжки; як вона взагалі пережила той день? Повний шприц «Компазину»… настільки сильне горе, що її охопило наче нудотою, наче харчовим отруєнням… виблюваний чорний чай і гарячий заварний крем…

Вона підняла очі з туману, в якому перебувала, і ледь не поточилася додолу, побачивши дрібну, схожу на Робіна постать у кедах і підрізаних джинсах, що пробиралася коридором: малий Галл, усвідомила вона після кількох ошелешених секунд, друг Гаррієт. Хто взагалі його впустив? Еді ковзнула в коридор і прокралася за ним. Коли вхопила його за плече, хлопець підскочив, зойкнув — дрібним хрипким писком від страху — і зіщулився перед нею, наче мишка перед совою.

— Чимсь допомогти?

— Гаррієт… Я…

— Я не Гаррієт. Гаррієт моя онука, — мовила Еді, схрестила руки й дивилася на нього з лукавою втіхою від його скрути, за що Гелі її ненавидів.

Гелі спробував знову:

— Я… я…

— Вперед, не бійся.

— Вона тут?

— Так, вона тут. А тепер біжи додому. — Вона взяла його за плече й обернула, однією рукою, до дверей.

Хлопець вирвався.

— А вона повернеться в табір?

— Зараз не час для забавок, — гаркнула Еді. Хлопцева мати — непутяща мала пискачка ще з дитинства — не спромоглася ні на похорон прийти, ні квітів відправити, ні навіть подзвонити. — Біжи і скажи матері, щоб не пускала тебе чіплятися до людей, коли в них хтось помер. А тепер марш! — скрикнула вона, поки хлопець, роззявившись, лупав очима.

Еді стояла біля дверей і спостерігала, поки він спускався сходами й — не надто поспішаючи — поплентався за ріг і геть із поля зору. Тоді вона пішла на кухню, вийняла з шафки під раковиною пляшку віскі, освіжила собі тодді131 й подалася назад у вітальню — подивитися, як там гості. Людей меншало. Шарлотта (на вигляд дуже пом’ята, змокріла й рожева на обличчі, ніби від якоїсь напруженої роботи) стояла на своїй позиції біля чаші з пуншем і причмелено всміхалася мопсоподібній місіс Чефін, флористці, яка приязно балакала з нею, посьорбуючи напій.

— Я тобі от що пораджу, — говорила та — чи кричала, бо місіс Чефін, як і багато глухуватих людей, зазвичай сама підвищувала голос замість того, щоб попросити інших говорити гучніше. — Заповни чимсь гніздо. Втрата дитини — це жахіття, але у своїй галузі я бачу багато смерті, і найкраще в цьому випадку взятися до справи й завести ще кількох малюсиків.

Еді помітила у своєї доньки ззаду на колготах велику стрілку. Відповідати за чашу з пуншем завдання не з найважчих — цим могла б і Гаррієт чи Еллісон зайнятися, і Еді й призначила б їм цю роботу, якби не вважала недоречним, щоб Шарлотта стояла при вході й трагічно світила очима.

— Але я не знаю, що робити, — перелякано пропищала вона, коли Еді підштовхнула її до чаші й всучила в руку черпак.

— Наливай у чашки

1 ... 163 164 165 ... 228
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленький друг, Донна Тартт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленький друг, Донна Тартт"