Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Маленький друг, Донна Тартт 📚 - Українською

Читати книгу - "Маленький друг, Донна Тартт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Маленький друг" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 172 173 174 ... 228
Перейти на сторінку:
ми живемо, — мовила Еллісон. — Якщо захоче, напише.

— Сонечку? — Мамин голос із сусідньої кімнати: послужливий, нестерпний. — Щось шукаєш?

Після довгої мовчанки Еллісон — не підіймаючи очей — продовжила їсти. Хрускіт пластівців був нудотно-гучний, ніби підсилений хруст якоїсь листоїдної комахи з передачі про природу. Гаррієт відсунулася в кріслі й стала метати поглядом по кімнаті в безцільній паніці: про яке місто казала Іда, про яке саме місто, яке тепер прізвище в її доньки? Та й навіть якби Гаррієт знала, чи це щось змінило б? В Александрії Іда не мала телефона. Завжди, коли з нею необхідно було зв’язатися, Еді мусила брати машину і їхати до її дому — який був навіть не будинком, а кривобокою коричневою халупою на подвір’ї з утрамбованої землі, без трави, без доріжки, лише грязюка. Коли одного зимового вечора Еді з Гаррієт привезли Іді на Різдво фруктовий пиріг і мандарини, з іржавого залізного димоходу вилася нитка диму. Спогад про Іду, що з’явилась у дверях, — здивована, освітлена фарами, вона взялася витирати долоні об брудний фартух — здушив Гаррієт несподіваною гострою журою. Іда їх не запросила, але картинка, яку Гаррієт мигцем встигла побачити крізь прочинені двері, тоді наповнила її ніяковістю й сумом: старі бляшанки з-під кави, вкритий цератою стіл, а на гачку — старий потріпаний светр, що пропах димом, — то був чоловічий светр — його Іда носила взимку.

Гаррієт розтулила пальці лівої руки, потайки оцінила поріз, який вчинила собі на м’ясистій частині долоні швейцарським армійським ножем у день після похорону Ліббі. У задушливій безпросвітності мовчазного будинку рана змусила її вереснути від подиву. Ніж дзенькнув на підлогу туалету. З очей, які вже пекли й боліли від плачу, бризнули свіжі сльози. Гаррієт скрутила руку й щосили стиснула губи, коли на тьмяні кахлі закапотіли чорні монети крові; вона все роззиралася навколо, по кутах стелі, ніби очікуючи якогось порятунку згори. Біль дарував химерне полегшення — крижаний і зміцнювальний, він по-своєму, жорстоко її заспокоював і змушував зосередитися. «Доки біль припиниться, — сказала вона сама собі, — доки рана загоїться, мені вже не буде так погано через Ліббі».

І поріз уже загоювався. Уже не так боліло, хіба коли певним чином затискати долоню. У маленькій дірочці від ножа спузирилася винна облямівка шрамової тканини; її було цікаво роздивлятися, ніби маленьку балабушку рожевого клею, і Гаррієт вона приємно нагадувала про те, як Лоуренс Аравійський палив себе сірниками. Очевидно, такі ритуали зміцнюють характер. «Головне, — говорив він у фільмі, — не зважати на те, що воно болить». Гаррієт починала розуміти, що в такій широкій хитросплетеній системі страждань вивчити цю хитрість — украй важливо.

 

Так і минув серпень. У Ліббі на похороні священник читав псалми.

— Не сплю і сиджу, мовби самітня птаха на даху. — Він сказав, що час лікує всі рани. Але коли?

Гаррієт подумала про Гелі, який під пекучим сонцем грає на футбольному полі на тромбоні, і це їй також нагадало псалми. «Хваліть Його зі звуком сурми, хваліть Його на арфі і на гуслах». Думки в Гелі не пірнали кудись глибоко; він жив собі на сонячному мілководді, де завжди тепло й світло. Він пережив десятки економок. Так само він не розумів побивання за Ліббі. Гелі не любив старих людей, він їх боявся; не любив навіть власних діда з бабою, що жили в іншому місті.

А от Гаррієт сумувала за своєю бабусею й двоюрідними тітками, а вони були надто зайняті, щоб приділяти їй увагу. Тет збирала речі Ліббі: складала постіль, натирала срібло, скручувала килими, ставила драбини, щоб знімати штори, і намагалася визначитися, що робити з речами в шафках, кедрових скриньках і шафах.

— Сонечку, ти мій янгол-помічник, — сказала Тет, коли Гаррієт подзвонила їй і запропонувала допомогти. Та хоч Гаррієт таки вирушила туди, їй забракло сміливості піднятися передньою доріжкою — аж настільки її шокувала разюча зміна атмосфери в будинку Ліббі: заросла бур’янами клумба, недоглянутий газон, трагічний присмак безгосподарності. Штор на передніх вікнах у Ліббі не було, і їхня відсутність вражала; усередині над каміном у вітальні на місці дзеркала тепер біліла лише велика сліпа латка.

Настрахана Гаррієт завмерла на тротуарі; тоді обернулася й побігла додому. Того вечора — від сорому за себе — вона подзвонила Тет, щоб попросити вибачення.

— Ну так, — мовила та голосом далеко не таким приятельським, як Гаррієт хотілося б. — Я ще подумала, що ж сталося.

— Я… я…

— Слухай, сонце, я втомилася, — перервала Тет; і голос у неї справді був виснажений. — Я тобі можу чимсь допомогти?

— Її будинок змінився.

— Так, змінився. Там важко перебувати. Вчора я сиділа за тим її благеньким столиком на кухні, де гори коробок, і все плакала й плакала.

— Тетті, я…

Гаррієт і сама розплакалася.

— Слухай, сонце. Я дуже вдячна, що ти думаєш про Тетті, але буде швидше, якщо я все сама там пороблю. Бідне янголя. — Тепер уже й Тетті плакала. — Як закінчу, зробимо разом щось гарне, добре?

Навіть Еді — чітка й незмінна, наче профіль на монеті — якось змінилася. Після смерті Ліббі вона схудла; щоки в неї запали, і вона ніби змаліла. Гаррієт після похорону її майже й не бачила. Чи не щодня вона їздила новою машиною на площу на різні зустрічі з банкірами, юристами й бухгалтерами. З майном у Ліббі був повний безлад, здебільшого через банкрутство Судді Кліва та його плутані прикінцеві спроби розділити й приховати залишки своїх активів. Значна частина цього гармидеру відбилася аж на дрібній замороженій спадщині, яку він передав Ліббі. Мов на біду: містер Ріксі, старий, якому Еді стукнула машину, подав на неї в суд через «стрес і психологічні муки». На домовленості він не йшов; здавалося, справа неминуче опиниться в суді. Хоч Еді з цього приводу мовчала й сприймала все стоїчно, очевидно, що це її бентежило

— Ну, але ж ти справді там винувата, — казала Аделаїда.

З часу аварії її турбують головні болі, розповідала Аделаїда; їй не кортіло «бавитися з коробками» в Ліббі; вона була

1 ... 172 173 174 ... 228
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Маленький друг, Донна Тартт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Маленький друг, Донна Тартт"