Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Долорес Клейборн, Стівен Кінг 📚 - Українською

Читати книгу - "Долорес Клейборн, Стівен Кінг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Долорес Клейборн" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 73
Перейти на сторінку:
не забудь позбирати перед тим, як підеш, бо інакше купа компаній кредитних тебе потому за сраку злапають.

— Пані Донован уже швидка не потрібна, — каже він і спускається ше на дві сходинки, але весь той час дивиться на мене, — і я поки ше ніде не йду. Думаю, шо замість швидкої ліпше перше подзвоніть Енді Бісету.

І ти сам знаєш, я так і зробила. Семмі Марчант стояв і дивився, як я то роблю. Після того, як я поклала трубку, він зібрав розсипану пошту (подеколи скоро зиркав собі через плече, певно, шоби видіти, чи я не підбираюся до нього ззаду з качалкою), а тогди просто став під сходами, як пес сторожовий, який загнав грабіжника. Він не говорив, і я так само не говорила. Мені прийшло в голову, шо я можу піти через їдальню і кухню на задні сходи та забра­ти свою комбінацію. Але шо би доброго з того було? Він же її видів, так? І качалка так і лежала на сходах, правда?

Скоро прийшов ти, Енді, разом із Френком, а затим я пішла в наш гарний поліційний відділок і подала свідчення. То було лиш-но вчора вдень, того, думаю, нема потреби знов переливати з пустого в порожнє. Ти знаєш, шо я ніц не сказала про комбінацію, а як ти спитав мене за качалку, то сказала, шо точно й не знаю, як вона там впинилася. То всьо, шо мені прийшло в голову, доки хтось не прийшов і не забрав у мене з голови табличку «НЕ ПРАЦЮЄ».

Як підписала свідчення, то сіла в машину й поїхала додому. Всьо було так скоро й тихо — свідчення і всьо таке, маю на увазі, — шо я чуть не запевнила себе, шо мені нема чого переживати. Врешті, я ж не вбила її. Вона дійсно сама впала. Я далі себе тим заспокоювала, і як під’їхала до хати, то вже добре себе запевнила, шо всьо буде добре.

Але то чуття протривало, якраз доки я дойшла від машини до задніх дверей. Там до них була приколота записка. Просто листочок із блокнота. На нім була пляма від масти­ла, ніби вирвали з блокнота, шо його якийсь хлоп носив у кишені. «ЦЕ ТОБІ ВЖЕ НЕ ЗІЙДЕ З РУК», — писалося в записці. Більше ніц. Ну, бляха, але й того ж доста було, нє?

Я зайшла й попрочиняла вікна на кухні, аби провітрити затхлий запах. Не терплю той запах, а він шось вічно теперка в хаті заводиться, хоч провітрюй, хоч нє. То не лиш того, шо я тепер здебільш живу у Віри — чи жила, — хоч то також, звісно, грає роль. Але головно то того, шо та хата вже вмерла… як Джо і малий Піт.

Хати дійсно мають своє життя, яке переймають від людей, шо там живуть. Я в то дійсно вірю. Наше маленьке одноповерхове гніздо пережило смерть Джо і від’їзд двох старших дітей на навчання, Селени — у Вассар на повну стипендію (її частка грошей на коледж, за яку я так переживала, пішла на лахи й підручники), а Джо-молодшого — троха вище дорогою, в Мейнський університет в Ороно. Та хата навіть пережила новину, шо малий Піт загинув від вибуху казарми в Сайгоні. То сталося майже відразу, як він туда попав, і лиш за два місяці до того, як уся та катавасія скінчилася. Я дивилася, як останні вертольоти злітають із даху посольства, на Віринім телевізорі у вітальні, і лиш плакала й плакала. Я то робила й не боялася, шо вона скаже, бо вона поїхала в Бостон на закупи.

От після похорону малого Піта життя й пішло з тої хати. Після того, як останні прибулі пішли і нас троє — я, Селена і Джо-молодший — лишилися самі. Джо-молодший говорив про політику. Він лиш-но дістав роботу керуючого містом у Макаєсі, непогано, як на малого, в якого ше чорнило на дипломі не обсохло, і вже думав за рік-два пробувати подаватися на законодавчі збори штату.

Селена троха розказувала про курси, які вела в коледжі Олбені, — то було ше до того, як вона переїхала в Нью-Йорк і стала лиш тим займатися, шо писала, — а далі стихла. Ми з нею носили тарелі, як я раптом шось вчула. Я скоро обернулася і ввиділа, шо вона дивиться на мене тими темними очима. Я могла би сказати вам, шо читала її думки, — батьки деколи так можуть зі своїми дітьми, знаєте, — але, якшо чесно, мені того й не треба було. Я знала, про шо вона думає, знала, шо то їй так і не пішло з голови. В неї в очах я ввиділа ті самі питання, шо були там дванадцять років тому, як вона підійшла до мене в городі, між бобів і вогирків: «Ти шось йому зробила?» і «То я винна?», і «Скільки мені за то розплачуватися?»

Енді, я підійшла до неї й обняла. Вона мене також обняла, але її тіло було дерев’яне — тверде, як кочерга, — і тогди я й відчула, шо з дому пішло життя. Як останній віддих вмираючого. Думаю, Селена то також відчула. Джо-молодший нє. Він знимку з нашою хатою вставляє в деякі свої агітаційні листівки — так він виглядає «з народу», а люди то люблять, я так виджу, — але він не відчув, як то місце вмерло, бо він ніколи його сильно й не любив. Ну а чого би мав, Бога ради? Для Джо-молодшого та хата була просто місцем, куда він приходив після школи, де тато збиткувався над ним і називав слабаком, шо лиш у книжках сидить. Камберленд-голл, гуртожиток, де він жив, поки вчився, був для Джо-молодшого більше домом, ніж наша хата на Східній вулиці.

Але то був мій дім і дім Селени. Думаю, моя дівочка ше жила тут довгий час після того, як змила порохи Літл-Тола собі з черевиків. Думаю, вона тут жила в спогадах… у серці… в снах. У кошмарах.

Той затхлий запах — його ніяк не збудешся, як він уже в’ївся.

Я сиділа коло відкритого вікна, шоби троха подихати морським бризом, а тогди в мене з’явилося якесь дивне чуття, і я вирішила, шо треба позамикати двері. З вхідними дверми було легко, але шпінгалет на задніх був таки норовистий, шо ніяк не давався, доки я не чвиркнула туда троха «трі-ін-ваном». Нарешті він повернувся, і я зрозуміла, чого він такий упертий, — просто через іржу. Я деколи бувала у Віри по п’ять-шість днів, але всьо одно не пам’ятала, коли останній раз задумувалася, шоби замкнути свою хату.

Як про то подумала, мені всьо всередині перекрутило. Я пішла в спальню, лягла й накрила голову подушкою, як колись, як була малою і мене рано відправляли спати, бо була неслухняна. Я плакала, і плакала, і плакала. Я й повірити не могла, шо в мені стілько сліз. Я плакала за Вірою, Селеною і малим Пітом. Може, навіть за Джо плакала. Але здебільш через себе саму. Я плакала, доки мені не забило ніс, а живіт не зачало крутити. Нарешті заснула.

Як устала, було темно і дзвонив телефон. Я встала й навпомацки дойшла до вітальні, шоби взяти трубку. Лиш-но сказала «Алло», як хтось — якась жінка — каже: «Ти не мала права її вбивати. Надіюся, ти то знаєш. Якшо тебе не зловить закон, то ми зловимо. Ти не така мудра, як думаєш. Нам тут не треба жити з душогубами, Долорес Клейборн. Поки ше

1 ... 64 65 66 ... 73
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Долорес Клейборн, Стівен Кінг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Долорес Клейборн, Стівен Кінг"