Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Збірка за 2023-24 українською, Кірш Лі 📚 - Українською

Читати книгу - "Збірка за 2023-24 українською, Кірш Лі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Збірка за 2023-24 українською" автора Кірш Лі. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на сторінку:
жорна

у ювеліра-деміурга,

які той безумовно

розкрутить жваво

непохитною рукою;

ззовні - всередину,

черствим білим хлібом

надмірно,

захлинаючись, не помічаючи смаку,

зоря вечірня не зустріне ранок,

кінець щасливий

не замкне

кільце у долі.

-----------------------------------------

розширимо ширину у марності -

зусиллями шаленого безумця,

та налаштуємо скрип петлей тугих

на тонкість слуху

митаря, що стягує плату, -

і ось останній гріш летить

в долоню,

і на льоту ковтає

відблиск сонця;

спритник, що тримає ніж,

і нитки доль,

купою в руці,

зовсім не страшний тій,

хто бачить лагідну безодню

навіть у чашці,

що остигає на столі.

та я втамовую спрагу за минулим,

витрачаю даром всі дари,

я повертаюся до подиху співзвучності

яка лилася

на початку всіх часів.

-----------------------------------------

стікає з білих крил

волога дощова,

зав'ється смуток стрічкою осінньою

у майже вже опалий придорожній кущ,

сядеш біля ганку

стомившись,

переведеш в знемозі дух,

а погляд, що спіткав, - втоми він не знає,

він видає безсмертя душі,

- промоклих ніг

сліди вдруковуються в калюжі,

їх глибина тужить за липнем,

але до грудня промерзає.

- Ну як ти, любий?

- Проводжу поглядом

зграї перелітних птахів...

- Заздриш?

- Навряд чи, мені є з ким

залишатися до весни.

- То, сподіваюся...

Відвідуватимеш і грітимешся

біля вечірнього вогню.

- Я буду. Навіть якщо не помітиш.

Мені теж треба інколи

знімати хоч бі ненадовго

пару білих крил...

--------------------------------------

Дуб, в комірці

накрохмаленому,

зустрічає перший у колообігу

снігопад.

- як же ти,

з головою непокритою,

будеш під цим величезним небом?

під цією холодною

і непідсудною безоднею?

- так само, як і щодня,

в горі та в радості,

під співом птахів

і разом з хуртовиною,

у пам'яті трав та квітів,

у придорожньому пилу

і в обіймах вітру.

Щоранку та щовечора.

Так само, як і раніше.

Тільки трохи старіший...

Але ж, звісно, буду.

- та посміхнувся, гойднувши гіллям.

---------------------------------------------

до тіла землі припасти,

вслухатися в шурхіт коріння,

переплетіння доріг обійняти

і загадати,

страх свій затиснувши в руці, -

хто і коли – зі мною,

як і навіщо - потім,

де, і чому, - з тобою,

з ким же мій світлий день...

Де яснооке звірятко

свій віднайде притулок,

сміливість свою здобуде

і прояснить свій шлях.

Сонечко, - обізвись,

висвітли чесну відповідь -

кожній брамі - свій ключ?

кожній справі – вінець?

Великий сліпець

мені не вселяє надію,

а безпорадний мовчун

зовсім зводить все нанівець.

Можна в безрадісний край

промінь встромить життєдайний,

щоб із сіреньких скель

чисте прийшло джерело -

я припаду до нього, стану живіше

живих,

я обійму своїх,

і піднімуся вгору...

страх свій затиснув в руці...

-------------------------------------------

все безглуздо, хоч плач, -

і сад заріс, розбитий причал,

і купа місячної луски

розвіяна на стежці вод,

і портсигар, - де спить хрестраж,

містить також і ціанід;

а сумніви? ну геть!

їх зухвалий вигляд швидше злить,

тужити соромно, і крапка.

ганяєшся за словом,

зазиваєш, маха

йому рукою,

але брикає як лоша,

скаче,

і не дається в руки,

ні ласкою, ні вмовлянням,

ні навіть хитрістю, - ніяк!

ну що ж, здаюся,

паперова купа в жар печей,

нехай будинок зігріва.

мій сад заріс

примхливою мандрагорою,

лише десь у глибині росте

герань на вербозілля,

та я безглуздо все блукаю

по плутаних стежках,

шукаю, без упину, -

де мій причал. Де я вдома.

---------------------------------------

над лихоліттям кружляє

волосся шовкове

скріплюючих уз,

сонячним відблиском

кидається слово,

що рве піснею

нитку.

Нитка - чорний лебідь,

чи то пов'яже,

чи то розрубає,

набіло, націло,

уважно - і вщент.

над лихоліттям кружляє

стиснутою пружиною циклон,

силою відцентровою

ми розганяємось

у сторони геть.

над лихоліттям, світла джерело

у пронизливій синяві,

тільки нашими молитвами тримається

Щоб не піти за край.

Сталлю хвилюється шовковий волос,

ніжно впиваючись у долоню мені.

-----------------------------------------

я безнадійна, - вірю слову,

ганяю зграї голубів,

адже те, як високо,

самозабутньо,

вони зшивають частини неба

у картину світу ніжної блакиті,

не можна тільки споглядати,

а лише любити.

Любити до сліз, сентиментально,

білу сорочку носити,

сумнівам шити смішні крила,

вчити чужі мови, а словники

смугувати на стрічки,

вплітати їх у гілки верб.

Летіти, дзвенячою голкою,

не в змозі обігнать світанок,

і може бути трошки теж

украдкою свердлити

живу сопілку

- зсередини.

я безнадійно заплітаю хмілем

щербатий, кам'яний поріг,

а із каміння на своєму серці, знову,

я викладаю вільний, алегоричний

арабеск.

---------------------------------------

зліт нині листя золотого

на мій поріг,

на дах,

на тротуар, під тупіт міський;

шорсткою щокою бруківка

все ближче лине

до холодних днів,

а я зустрічаю календарний холод

як довгоочікуваний і добрий;

ми з ним у невимовному танку

проходимо на моління та розбій,

і в сіточку заманюємо зірки,

що в листопаді сходяться

до нас

самі собою;

ми обіймаємо вовною горло,

пускаємо в серце светри,

вигином шиї лебединою

із труб пічних пускаємо дими;

ми поморозком фарбуємо осінь,

і уявно віримо в цю красу,

ми зникаємо з кожним днем

як тьмяне сонце,

і воскресаємо

у світлі ліхтарів ручних.

----------------------------------

шовковим вовком стелиться ніч,

слід легковагий

цілуючи крадькома,

хто мені пригадає наповнену склянку –

той розіллє вологу живу -

вмить проросте, чому судилося,

яр'ю наповниться,

вийде за край,

спіниться і розійдеться

вшир і в роздоллі,

скільки візьметься,

можна і більше –

аж до межі у щедрот забуття,

- До самого краю,

якого немає;

зовсім потроху повернеться кожному,

чаша безмірна, хоч ефемерна

і до відплати немає відношення,

самі ми судді і самі судимі,

немає на лаві жодних запасних;

стелиться ніч, під ногами сумуючи,

у вічній погоні стираються камені,

ні наздогнати, ні запізнитися,

шлях каруселлю

минає роками,

щось незбагненне обмірює

міркою сталевою,

на денці із міді.

------------------------------------

до кого щокою притулиться

така ласкава осінь,

заворожено пісню спряде

і завісить неба просинь,

щоб забути швидко,

душею та серцем відпочити,

за все несучи відповідь безмовна,

прощаючи і зітхаючи потроху,

палаючи кольором,

зітліючи;

своє легкий біг сповільнить світло,

і вужиком зійветься -

навколо стовбура, що втрачає крону;

і б'ється метеликом у скло

пори минулої пам'яті,

та вигоряє…

куди, навіщо, - не треба попиту,

без наміру та таємниць,

з розбігу час осідлаємо,

ведучи жартівливий бій

до першої

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Збірка за 2023-24 українською, Кірш Лі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Збірка за 2023-24 українською, Кірш Лі"